[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう。商品が未着とのことで、大変ご迷惑をおかけしております。下記の日本郵便のサイトでトラッキングしたところ、商品は現在シカゴの国際交換局に3/...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん halien2910 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kazusugoによる依頼 2015/03/19 21:31:12 閲覧 847回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとう。商品が未着とのことで、大変ご迷惑をおかけしております。下記の日本郵便のサイトでトラッキングしたところ、商品は現在シカゴの国際交換局に3/9に到着しているようです。お手数をおかけして申し訳ございませんが、下記トラッキング番号でお住まいの最寄りの郵便局にお問い合わせいただけませんでしょうか?貴国からお問い合わせしていただきますと、より早く商品を受け取ることが出来ると思います。お手数をおかけして申し訳ございません。よろしくお願いいたします。

Thanks for your contact. Sorry for causing you a huge inconvenience due to undelivered item. As I tracked it on the following Japan Post website, it looks like the item arrived at international switch center in Chicago on March 9th. Sorry for taking your time, but will you ask your nearest post office with the following tracking number? I think if you ask from your country the item will be delivered faster. I'm sorry to take your time. Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。