[英語から日本語への翻訳依頼] ・再生利用のポリエステルとスパンデックスをブレンドした、伸縮性と防風性に富んだ柔らかな外郭生地で、風からあなたを守ります。 ・水分を浸透する前にはじく:...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん monagypsy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 406文字

yasujpによる依頼 2011/07/17 13:13:26 閲覧 1047回
残り時間: 終了

・Get protection from the wind in softshell fabric that blends recycled polyester and spandex fabric for a stretchy, wind-blocking outer shell
・Shed moisture before it penetrates  Deluge durable water repellent makes light precip roll right off
・Plenty of places to put things with secure hand and internal pockets
・Stay safer in low-light conditions with reflective logos that make you more visible to others

・再生利用のポリエステルとスパンデックスをブレンドした、伸縮性と防風性に富んだ柔らかな外郭生地で、風からあなたを守ります。
・水分を浸透する前にはじく:優れた撥水性生地を使用した「デルージ」。ちょっとした雨はすぐに表面を転がり落ちます。
・外側から手を入れられるポケットと、たくさんの物を収納可能な頑丈な内部ポケットを備えています。
・光を反射するロゴで可視性を強調することで、暗い場所でのあなたの安全を守ります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。