Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からタイ語への翻訳依頼] あっさり脂の真ほっけ つぼ鯛味噌漬定食 半身つぼ鯛の味噌漬 脂ののったハラスは絶品です 肉厚でジューシー!しまほっけ 焼サーモン 小樽産の蝦夷...

この日本語からタイ語への翻訳依頼は sayuri_f さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字

eichirouによる依頼 2015/03/19 15:13:01 閲覧 3555回
残り時間: 終了

あっさり脂の真ほっけ

つぼ鯛味噌漬定食

半身つぼ鯛の味噌漬

脂ののったハラスは絶品です

肉厚でジューシー!しまほっけ

焼サーモン

小樽産の蝦夷黒あわび

つぶの王様、エゾボラ貝

お刺身6品盛りです。

小樽近海の魚。脂がのってます

大きいエビで食べ応えがあります

小樽産特大ボイルシャコ

仙鳳趾産の特大牡蠣。年中食べれます

北海道の代表的な貝です

臭みの無いノルウェー産の刺身です

安くて甘くて美味しいよ

活きてる帆立をさばきます

熟成されて甘みがあります

北海道では最高級魚。脂のってます

北海道産本ししゃも

あっさり脂の真ほっけ ปลามะฮอกเกะที่มีไขมันบางๆ

つぼ鯛味噌漬定食 อาหารชุดปลาสึโบะไดหมักมิโซะ

半身つぼ鯛の味噌漬 ปลาสึโบะไดหมักมิโซะครึ่งตัว

脂ののったハラスは絶品です ท้องปลาติดมันเป็นเมนูที่อร่อยสุดยอด

肉厚でジューシー!しまほっけ เนิ้อปลามะฮอกเกะหั่นแบบหนาที่มีความชุ่มช่ำ

焼サーモン ปลาแซลมอลย่าง

小樽産の蝦夷黒あわび หอยเป่าฮิ้อเอะโสะคุโระจากโอตารุ

つぶの王様、エゾボラ貝 จอมราชันย์หอยสังข์

お刺身6品盛りです。เซ็ตปลาดิบชุดใหญ่หกชนิด

小樽近海の魚。脂がのってます เนื้อปลาที่อุดมไปด้วยไขมันจากชายฝั่งทะเลโอตารุ

大きいエビで食べ応えがあります กุ้งขนาดใหญ่ทานจุใจ

小樽産特大ボイルシャコ กั้งต้มขนาดใหญ่พิเศษจากโอตารุ

仙鳳趾産の特大牡蠣。年中食べれます หอยนางรมไซส์ใหญ่พิเศษจากเซมโปชิซึ่งสามารถหาทานได้ตลอดทั้งปี

北海道の代表的な貝です หอยที่เป็นตัวแทนของฮอกไกโด

臭みの無いノルウェー産の刺身です ปลาดิบไม่มีกลิ่นคาวจากนอร์เวย์

安くて甘くて美味しいよ ราคาไม่แพง รสชาติหวาน และอร่อย

活きてる帆立をさばきます จำหน่ายหอยเชล์สดๆ

熟成されて甘みがあります บ่มได้ที่และมีรสชาติหวาน

北海道では最高級魚。脂のってます ที่ฮอกไกโดมีปลาคินกิซึ่งอุดมไปดวยไขมัน

北海道産本ししゃも ปลาไข่ของแท้จากฮอกไกโด

クライアント

備考

なるべく簡潔に、ネガティブ要素の無い翻訳をお願いします
依頼通りの改行での表記をお願いします。
定食=อาหารชุด
ほっけ、真ほっけ、しまほっけ=ปลามะฮอกเกะ
ボイルシャコ=กั้งลวก
整合性を取るため上記の翻訳は指定のものでお願いします。

最高級魚=キンキ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。