Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からタイ語への翻訳依頼] あっさり脂の真ほっけ つぼ鯛味噌漬定食 半身つぼ鯛の味噌漬 脂ののったハラスは絶品です 肉厚でジューシー!しまほっけ 焼サーモン 小樽産の蝦夷...

この日本語からタイ語への翻訳依頼は sayuri_f さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字

eichirouによる依頼 2015/03/19 15:13:01 閲覧 3546回
残り時間: 終了

あっさり脂の真ほっけ

つぼ鯛味噌漬定食

半身つぼ鯛の味噌漬

脂ののったハラスは絶品です

肉厚でジューシー!しまほっけ

焼サーモン

小樽産の蝦夷黒あわび

つぶの王様、エゾボラ貝

お刺身6品盛りです。

小樽近海の魚。脂がのってます

大きいエビで食べ応えがあります

小樽産特大ボイルシャコ

仙鳳趾産の特大牡蠣。年中食べれます

北海道の代表的な貝です

臭みの無いノルウェー産の刺身です

安くて甘くて美味しいよ

活きてる帆立をさばきます

熟成されて甘みがあります

北海道では最高級魚。脂のってます

北海道産本ししゃも

sayuri_f
評価 50
翻訳 / タイ語
- 2015/03/20 01:03:04に投稿されました
あっさり脂の真ほっけ ปลามะฮอกเกะที่มีไขมันบางๆ

つぼ鯛味噌漬定食 อาหารชุดปลาสึโบะไดหมักมิโซะ

半身つぼ鯛の味噌漬 ปลาสึโบะไดหมักมิโซะครึ่งตัว

脂ののったハラスは絶品です ท้องปลาติดมันเป็นเมนูที่อร่อยสุดยอด

肉厚でジューシー!しまほっけ เนิ้อปลามะฮอกเกะหั่นแบบหนาที่มีความชุ่มช่ำ

焼サーモン ปลาแซลมอลย่าง

小樽産の蝦夷黒あわび หอยเป่าฮิ้อเอะโสะคุโระจากโอตารุ

つぶの王様、エゾボラ貝 จอมราชันย์หอยสังข์

お刺身6品盛りです。เซ็ตปลาดิบชุดใหญ่หกชนิด

小樽近海の魚。脂がのってます เนื้อปลาที่อุดมไปด้วยไขมันจากชายฝั่งทะเลโอตารุ

大きいエビで食べ応えがあります กุ้งขนาดใหญ่ทานจุใจ

小樽産特大ボイルシャコ กั้งต้มขนาดใหญ่พิเศษจากโอตารุ

仙鳳趾産の特大牡蠣。年中食べれます หอยนางรมไซส์ใหญ่พิเศษจากเซมโปชิซึ่งสามารถหาทานได้ตลอดทั้งปี

北海道の代表的な貝です หอยที่เป็นตัวแทนของฮอกไกโด

臭みの無いノルウェー産の刺身です ปลาดิบไม่มีกลิ่นคาวจากนอร์เวย์

安くて甘くて美味しいよ ราคาไม่แพง รสชาติหวาน และอร่อย

活きてる帆立をさばきます จำหน่ายหอยเชล์สดๆ

熟成されて甘みがあります บ่มได้ที่และมีรสชาติหวาน

北海道では最高級魚。脂のってます ที่ฮอกไกโดมีปลาคินกิซึ่งอุดมไปดวยไขมัน

北海道産本ししゃも ปลาไข่ของแท้จากฮอกไกโด

クライアント

備考

なるべく簡潔に、ネガティブ要素の無い翻訳をお願いします
依頼通りの改行での表記をお願いします。
定食=อาหารชุด
ほっけ、真ほっけ、しまほっけ=ปลามะฮอกเกะ
ボイルシャコ=กั้งลวก
整合性を取るため上記の翻訳は指定のものでお願いします。

最高級魚=キンキ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。