Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 3月6日(金) 発売 末吉秀太 「S~SHUTA SUEYOSHI (AAA) FIRST PHOTO BOOK」 mu-moにて再販売決定! 3月...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん hollyliu さん kkmak さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 840文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/19 11:52:53 閲覧 1886回
残り時間: 終了

3月6日(金) 発売 末吉秀太 「S~SHUTA SUEYOSHI (AAA) FIRST PHOTO BOOK」 mu-moにて再販売決定!


3月6日(金) 発売 末吉秀太 「S~SHUTA SUEYOSHI (AAA) FIRST PHOTO BOOK」
mu-moにて再販売決定!

大変ご好評につき本日3月3日(火)17:00~再販売を開始します!
mu-moショップ/AAA partyで予約するとオリジナルポストカード(1枚)付!!
ポストカードは選べる全2種類!!

3月6日(五) 發行的 末吉秀太 「S~SHUTA SUEYOSHI (AAA) FIRST PHOTO BOOK」 將決定於mu-mo再度販售!


3月6日(五) 發行的 末吉秀太 「S~SHUTA SUEYOSHI (AAA) FIRST PHOTO BOOK」 將決定於mu-mo再度販售!

因寫真書大受好評,將於本日3月3日(二)17:00~開始再度販賣!
於mu-mo商店/AAA party預購者附送獨家明信片(1張)!!
明信片可任選共2款!!

お好きな絵柄を選んでくださいね♪
数量限定での取り扱いになるのでお早めに!

AAA末吉秀太、最初で最後の写真集がついに発売!
彼のすべてを詰め込んだオールカラー96ページは必見!

※特典・商品がが無くなり次第、予約販売は終了とさせて頂きます。

-------------------------------------------------
★mu-moショップ
(PC)http://shop.mu-mo.net/list1/200003085

敬請挑選自己喜愛的款式喔♪
贈品數量有限,要買要快!

AAA末吉秀太第一本也是最後一本寫真集終於發行!
傾注他一切的全彩96頁內容不可不看!

※贈品及商品一但售罄即停止預購。

-------------------------------------------------
★mu-mo商店
(PC)http://shop.mu-mo.net/list1/200003085


(MB)http://m-shop.mu-mo.net/list1/200003085

★え~ショップ
(PC)http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=A3GA&categ_id=30069
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=A3GA&categ_id=30069

(MB)http://m-shop.mu-mo.net/list1/200003085

★AAA商店
(PC)http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=A3GA&categ_id=30069
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=A3GA&categ_id=30069

★AAA Party OFFICIAL SHOP
(PC)http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=APT&categ_id=30070
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=APT&categ_id=30070

★AAA mobileショップ
(PC・MB)http://aaa-mobile.jp 

★AAA Party OFFICIAL SHOP
(PC)http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=APT&categ_id=30070
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=APT&categ_id=30070

★AAA mobile商店
(PC・MB)http://aaa-mobile.jp 

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。