Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] FM AICHI公開録音イベント 『倖田來未 special program WALK OF MY LIFE』開催決定! 3月18日にリリースするニュ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は raidou さん kiki7220 さん tad010101 さん meilan さん kkmak さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 20件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2077文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/19 10:58:33 閲覧 2681回
残り時間: 終了

FM AICHI公開録音イベント 『倖田來未 special program WALK OF MY LIFE』開催決定!


3月18日にリリースするニューアルバム「WALK OF MY LIFE」の発売を記念して、
FM AICHI公開録音イベントに倖田來未がゲストで登場!
オフィシャルファンクラブ「倖田組」会員の中から抽選で30組60名様をご招待!

マーケットスクエアささしま10周年を記念したこのイベントには、合計で100組200名様をご招待。

FM AICHI公开录音活动 『幸田来未 special program WALK OF MY LIFE』决定举办!

作为3月18日新大碟「WALK OF MY LIFE」的发售纪念,
幸田来未将作为嘉宾参与FM AICHI公开录音活动!
将会从官方FC“幸田组”会员中抽选并招待30组60名会员!

为了纪念MARKET SQUARE SASASHIMA10周年的此次活动,将找到合计100组200名观众。

ご応募はオフィシャルファンクラブ「倖田組」
もしくは、マーケットスクエアささしま内に設置されている専用応募BOXか、
FM AICHIホームページからご応募下さい。

【日時】
3月20日(金)18:30開場/19:00開演

【会場】
マーケットスクエアささしま 2F 109シネマズ名古屋 シアター6

【応募方法】
①オフィシャルファンクラブ「倖田組」からご応募の方はこちら(http://fc.avex.jp/koda/)

请从官方FC“幸田组”
或者从MARKET SQUARE SASASHIMA内设置的专用应募BOX
或FM AICHI首页进行应募。

【日期】
3月20日(五)18:30开场/19:00开演

【会场】
MARKET SQUARE SASASHIMA 2F 109 CINEMAS名古屋 THEATER6

【应募方法】
①官方FC“幸田组”(http://fc.avex.jp/koda/)

②FM AICHIホームページからご応募の方はこちら(https://fma.co.jp/f/event/oubo/?id=Lhm8ViR5)
③マーケットスクエアささしま内に設置されている応募用紙に必要事項をご記入の上、専用応募BOXに投函して下さい。

【応募締切】
3月12日(木)

【当選者数】
合計100組200名様(うち「倖田組」30組60名様)

【当選発表】
招待状の発送をもってかえさせて頂きます。
※メール、電話での当落確認は行っておりませんのでご注意ください。

②FM AICHI首页(https://fma.co.jp/f/event/oubo/?id=Lhm8ViR5)
③MARKET SQUARE SASASHIMA内设置应募专用纸中记入必要项目,并投入于专用应募BOX。

【截止日期】
3月12日(四)

【当选人数】
合计100组200名(其中“幸田组”30组60名)

【当选发表】
邮寄请柬。
*请注意我们将不向落选者发送邮件或拨打电话确认。

【FM AICHI放送予定日】
4月5日(日)19:00~19:30

【イベント全般に関する注意事項】
本イベントへのご参加にあたり下記注意事項を必ずお守り頂きますようお願い致します。
注意事項に反する行為が見受けられた場合、及び当日スタッフの指示に従って頂けない場合は、イベントの中止もしくはご退場を頂く場合がございます。予めご了承の上ご参加下さい。

※当イベントは60分程度を予定しております。
※当日の事故・混乱防止のため、イベントでは様々な制限を設けさせて頂くことがございます。

【FM AICHI播放预订日】
4月5日(日)19:00~19:30

【关于活动的注意事项】
参加此次活动请务必遵守以下注意事项。
若有发现违反以下注意事项,以及无法遵从当日工作人员指示的情况,活动将可能终止或请退场。请知悉。

*当日活动预定时间60分钟左右。
*为了防止当日事故·混乱,我们将在活动现场设置一些限制。

※出演者登壇中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁止とさせて頂きます。
※入場、及びイベントに関しましては関係スタッフの指示に必ず従ってください。
※お客様、アーティストの安全を第一に考え、防犯上、手荷物検査、手荷物一時預かりをさせて頂く場合がございます。
※会場内は、万全を期した上での運営をさせて頂きますが、
 不審な人物、不審な物を見かけた場合には、近くにいるスタッフにお声掛け下さい。
※会場でのプレゼント・ファンレター等のお預かりはいたしません。

*出演者出场过程中禁止一切摄影·录音·录像等行为。
*请遵从工作人员的的指示进行入场并参与活动。
*考虑到观众及艺人的安全,我们将进行防范以及行李检查,可能会请寄放您的行李。
*为了保证会场的安全运营,若发现有可疑人物或物件请向附近的工作人员报告。
*会场中不接受一切礼物·信件。

※会場内で走ったりする行為は禁止致します。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。
 またお車でお越しになられても、本イベントでは施設の駐車場サービスは行っておりません。
 あしからずご了承ください。
※当日当選者へお送りする招待状をお持ちいただき、
 109シネマズ名古屋の映画チケットカウンターにて座席指定券に替えて頂きます。
 その後、座席指定券を持って入場となります。
※座席指定の手続きが可能になるのは、当日の朝9:30からです。

*会场内禁止奔跑。
*当日的交通费·住宿费请由观众自行承担。
另外,本次活动不设置停车服务,请谅解。
*当日请当选者持请柬至109CINEMAS名古屋的电影售票处兑换座位指定券。
之后持座位指定券入场。
*座位指定手续从当日上午9:30起开始

開始時のみ、整理番号順にお並び頂く場合があります。
 尚、座席指定券の引き替え自体は開場時間まで行っています。
 ご都合のよいタイミングで引き換えにお越しください。
※前日からの泊まり込みや深夜早朝から施設敷地内に入る事は禁止です。
 又、その周辺に留まる事も近隣に大変迷惑を及ぼしますので絶対におやめください。
 イベント中止になる事がございます。
※当日2名様でご来場の場合、入場時は必ず2名揃って受付してください。

仅于开始时,可能会有排队的情况。
另外,在开场时间之前都能够进行座位指定券的兑换。
请于方便的时间来场。
*禁止从前日的留夜以及深夜凌晨的入场行为。
另外,由于在周围过夜会对近邻造成困扰,若发现有次行为的发生可能会造成活动中止。
*当日2名观众来场的情况下,请务必2位一起进行入场办理手续。

またシアター入場時、ご当選者様本人証明のご提示をお願することがあります。
 学生証・免許証等のご用意をお願いします。

※招待状の転売は固く禁止させて頂きます。またいかなる場合(紛失・盗難)でも招待状の再発行は致しません。
※招待状の第三者への譲渡によるトラブル等の責任は一切負いかねます。
※当日の個人のお荷物はご自分で管理ください。施設や主催者側では責任は一切負いません。

在进入会场时,可能会要求出示个人的身份证明文件,请入选者准备好学生证、执照等文件。

※严禁转售招待券。另外发生任何情况(纠纷、盗取)也不会再补发招待券。
※转让招待券给第三人所发生的一切问题责任,概不负责。
※活动当天,请自行保管好个人包包,若有任何问题,场地及主办单位概不负责。

※会場の設備故障や天災、交通ストライキや交通機関による影響など不可抗力の事由により、
 公演実施不可能と判断された場合はイベントを中止もしくは中断・変更致します。
 その場合でもご購入頂いた商品の払い戻し一切行いませんので予めご了承下さい。
※イベント内容は、会場の混雑状況等の諸事情により変更となる場合がございます。予めご了承下さい。
※会場へのお問い合わせはお控え下さい。

*由于会场的设备故障、天灾、交通瘫痪或公共交通等不可抗力因素而影响到
不可实施公演的情况,可能会中止、中断或变更。
此情况下所购买的商品恕不退款。
*活动内容将根据会场的混乱情况等各因素而变更。请谅解。
*请勿向会场咨询。

【お問い合わせ】
株式会社エフエム愛知
052-263-5141(代)
受付時間:月~金曜日 10:00~17:00
(土日、祝日、国民の休日、年末年始を除く)

エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社 カスタマーサポート課
0570-064-414(受付時間 平日のみ11:00~18:00)

【咨询】
株式会社FM爱知
052-263-5141(代)
受理时间:周一~五 10:00~17:00
(周末、节假日、国民节假日、年初年末除外)

AVEX MUSIC CREATIVE株式会社 CUSTOMER SUPPORT课
0570-064-414(受理时间 工作日11:00~18:00)

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。