Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 交換商品の発送と残りのオーダーはいつ届きますか 今回注文した一部の商品の写真が無いので以下の商品の写真を送ってください xx xx ヘアアクセサリの...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん bklyn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

graces-obaによる依頼 2015/03/18 19:58:02 閲覧 1455回
残り時間: 終了

交換商品の発送と残りのオーダーはいつ届きますか

今回注文した一部の商品の写真が無いので以下の商品の写真を送ってください

xx
xx

ヘアアクセサリの大きいサイズの写真が欲しいです。



請求書確認しました。 間違いありません。

お支払は発送後(送料が確定)してからのお振込みで大丈夫ですか

それとも、先払いでしょうか

改良されたcashstrapについて、改良点はゴムの太さとゴムの裏側に付いたすべり止めですか?

他にも改良点がありましたら教えて下さい。

When will I receive replacement and remaining order?

Some photos of the items I ordered this time are not available, so please send photos of the following items.

XX
XX

I want large size photo of hair accessories.

I checked the invoice. All is correct.

Is it okay to pay after you send them (shipping fee confirmed)?

Or should I pay first?

Regarding modified cashstrap, thickness of rubber and slip resistance on the back of rubber are the improvements?

Please let me know if there are other improvements made.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。