Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなり申し訳ございません。担当のKが本日、定休日なので社長の私から返信します。 ご注文のMギターは現在、梱包と海外発送の専門業者で発送の準備中で...

翻訳依頼文
ご連絡が遅くなり申し訳ございません。担当のKが本日、定休日なので社長の私から返信します。
ご注文のMギターは現在、梱包と海外発送の専門業者で発送の準備中です。
トラッキング番号がわかり次第、連絡をさせていただきます。
いつも沢山のご注文を頂きありがとうございます。貴方は我々のショップの中で最も大切なカスタマーの一人です。今後とも品質の良い素晴らしいギターを提供させていたきたいです。
お探しのギターがあればお気軽に担当K か私に連絡をください。最優秀で対応いたします。
masa4underwoods さんによる翻訳
I'm sorry for the late response. I'm CEO of this company. I am replying you on behalf of the person in charge, K, who's taking a day off today.
The M guitar that you ordered is being prepared to ship by a packaging and international shipping expert.
We will let you know as soon as we get the tracking number.
We'd like to say thank you for always purchasing our products. You are one of our most important customers. We hope to continue to supply quality guitars.
If there is any particular guitar you are looking for, feel free to ask K or me. We will serve you best.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
masa4underwoods masa4underwoods
Starter