Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] この度弊社に新しい家族が加わることになりました。 弊社営業部のヴァイス・プレジデントであるアナとともに、トム・ヘンリー・ワトソンの入社をご報告できること...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん hiroyuki-ishiyama さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 502文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 47分 です。

rassyによる依頼 2015/03/18 01:24:10 閲覧 2936回
残り時間: 終了

We are proud to announce an addition to the A-bodytool family with Anna our VP of sales having a beautiful boy, Tom Henry Watson.

I wanted to introduce myself, Jessica Alba, and follow up on the A-bodytool products you received. How are they doing? Can I help you restock? I’m here to help in any way I can.

We are launching our new products in early June but are starting to receive first shipment requests already!

Please find our a sneak peek at the A-bodytool products, catalog, price sheet and more:

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 日本語
- 2015/03/18 06:11:11に投稿されました
この度弊社に新しい家族が加わることになりました。
弊社営業部のヴァイス・プレジデントであるアナとともに、トム・ヘンリー・ワトソンの入社をご報告できることをうれしく思います。

今回ご連絡さし上げましたのは、私ジェシカ・アルバを知っていただくためだけでなく、
ご購入いただいた弊社の製品についてご不満な点がないかうかがうためでございます。
新たに製品を補充したいなど、ご要望がございましたら私にできることは全ていたしますので、遠慮なく申し付けください。

弊社は6月初旬に新製品を発表する予定でおりますが、既に初回の出荷請求が届き始めております。

弊社に関する事前情報は、製品・カタログ・明細書をご覧ください:
★★☆☆☆ 2.0/1
hiroyuki-ishiyama
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/03/18 05:44:15に投稿されました
この度、A-bodytool営業副部長のAnnaが男の子Tom Henry Watsonを出産しましたことをご報告いたします。

紹介が遅れましたが、私はJessica Albaと申します。お受け取りになったA-bodytool製品の事後フォローを担当しております。製品はお気に召しましたでしょうか?追加購入が必要でしたらいつでも私までお知らせください。

6月上旬に新製品の発売を予定しており、すでに初回分の受付を開始しております。

今後発売予定のA-bodytool製品カタログ、価格表、その他についてお送りしております。
rassyさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。