Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は去年、旅行でベネチアを訪れあなたのお店の前を通りました 店内にあるアクセサリー全てがとても素敵で、私は興奮してお店に入りました しかし、その時は時間が...

この日本語から英語への翻訳依頼は daisydg さん transcontinents さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

erina-fukudaによる依頼 2015/03/17 15:55:48 閲覧 1467回
残り時間: 終了

私は去年、旅行でベネチアを訪れあなたのお店の前を通りました
店内にあるアクセサリー全てがとても素敵で、私は興奮してお店に入りました
しかし、その時は時間がなかったので店を出てしまいました
翌日、私は迷子になりながら再びお店にたどり着くことができました
そして美しい120€のネックレスとお揃いの50€のブレスレットを購入した

あなたのお店で買ったアクセサリーは人生で一番のお気に入りです
私はアレルギー体質なので肌に触れる部分が金属ではないあなたのネックレスは安心して身に着けることが出来ます

Last year I visited Venetia for traveling and passed by your shop.
All accessories in the shop were so wonderful, I was excited and entered the room.
However, I didn't have time then and I left the shop.
Next day I got lost on the way but I could reach to the shop again.
And I bought beautiful 120€ necklace and 50€ bracelet with same design.

The accessories I bought at your shop are my favorite all through my life.
I am allergic but I can wear your necklace without worry because the part touching skin is not metal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。