Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] どんどん履いても、買いかえは少しだけ 包括的な実地試験を通して、かかとの裏側のステッチが、よく消耗する部分であることに気づきました。これは、作業者が一日...

翻訳依頼文
WEAR MORE. BUY LESS.
Through a comprehensive field test, we noticed that the back heel stitch was a high wear area from workers kicking their boots off at the end of the day. With a simple redesign, we built additional durability into the Quarry by simply moving the back stitch to the outside of the heel.

INCREASED COMFORT
Anyone who wears boots all day knows that comfort is essential. With the launch of the new Quarry, we integrated a construction developed for the military that features a highly comfortable, breathable and extremely durable collar, requiring absolutely no break in time.
mmcat さんによる翻訳
どんどん履いても、買いかえは少しだけ
包括的な実地試験を通して、かかとの裏側のステッチが、よく消耗する部分であることに気づきました。これは、作業者が一日の終わりに、ブーツを蹴るかたちで脱ぐからです。そこでちょっとしたデザインの変更を行い、内側にあったステッチを外側に移すことでキュアリーの耐久性をより高めました。

履き心地の改善
一日中ブーツを履く人なら誰でも、履き心地が基本であることをご存知です。新しいキュアリーの発売において、軍隊仕様に開発した構造を取り入れました。この構造には、ずっと履きっぱなしでいなければならない状況でも、履き心地や通気性がよく、トップの部分が極めて丈夫と言う特徴があります。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
592文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,332円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
mmcat mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。