Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こたつを乗せたユニークな和舟で暖を取りながら、天然記念物である長瀞渓谷岩畳周辺の冬景色を楽しめます。 舟からは、迫力ある「地球の窓」岩畳や秩父の赤壁を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" "文化" のトピックと関連があります。 black_silver さん tomohiro11 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 15時間 43分 です。

boj-noguchiによる依頼 2015/03/14 23:43:43 閲覧 2989回
残り時間: 終了


こたつを乗せたユニークな和舟で暖を取りながら、天然記念物である長瀞渓谷岩畳周辺の冬景色を楽しめます。

舟からは、迫力ある「地球の窓」岩畳や秩父の赤壁を間近で見ることができます。
秩父の名水“岩清水”が赤壁から垂れている場所があり、特に寒い時期になると岩清水の綺麗な氷柱を見る事もできます。
他にもカモが泳ぐのを見れたりと、より一層長瀞の自然を間近で体感することができます。

この舟は飲食物の持ち込みが可能なので、商店街でお酒や名産品を購入し荒川の上で楽しむのもいいかもしれません。

tomohiro11
評価 36
翻訳 / 英語
- 2015/03/15 13:39:02に投稿されました
The winter scenery around the Nagatoro ravine horizontal sheet of rock which is a natural monument can be enjoyed while warming up by unique total ship with kotatsus. It's possible to judge Sekiheki of powerful "global, window" horizontal sheet of rock and Chichibu from a ship nearby. There is a place where brand-name spring water from Chichibu "Iwashimizu" drips from Akakabe, and it'll be possible to see Iwashimizu's beautiful icicle at cold time in particular. Besides you can also see a sucker swimming, and if, it's possible to sense nature in Nagatoro nearby further. It's possible to bring foods and drinks in, so this ship may also be good for buying liquor and a specialty by a shopping area and enjoying oneself on Arakawa.
★★★★☆ 4.0/1
black_silver
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/15 15:27:07に投稿されました
While riding a unique boat equipped with kotatsu (Japanese table with warmer function), you could enjoy the beauty winter scenery of Nagatoro valley Iwadatami which is one of natural monument.
From the boat you could see closely a breath taking `window of the world´of Iwadatami or Chichibuchi red wall.
You also could see an icicle of famous Chichibuchi water of Iwashimizu `rock dripping water´ during this winter season where the water dripping from the red wall.
Furthermore you could closely see a duck swimming and this will be a great experience to feel the natural beaty of Nagatoro.
You are allowed to bring food and beverage on the boat, thus you probably want to buy alcoholic drink or special local product near the market and enjoy eating and drinking at the top of Arakawa river.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。