[日本語から英語への翻訳依頼] こういった由来のため宝登山神社は火災盗難よけなどのご利益で知られており、またミシュラン・グリーンガイド・ジャポンにおいて、1つ星に選定されたことから多くの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" "文化" のトピックと関連があります。 katsura さん yukakon17 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 49分 です。

boj-noguchiによる依頼 2015/03/14 23:37:18 閲覧 2065回
残り時間: 終了

こういった由来のため宝登山神社は火災盗難よけなどのご利益で知られており、またミシュラン・グリーンガイド・ジャポンにおいて、1つ星に選定されたことから多くの参拝客が訪れるようになりました。
宝登山山頂には奥宮が鎮座しています。

こちらの神社では毎日祈願祭がとり行われ、家内安全、商売繁盛、火防盗賊よけ、交通安全、金運招福などご祈願を受け付けています。
上を見上げると立派な龍の彫り物があります。
全部で5頭の龍がおり、邪気から神を護っていると言われています。

Because of this origin, this shrine is well known for avoidding fire and theft. Moreover, after elected one star of "Michelin Green Guude Japon", more and more people come to pray for this shrine.
There is "okumiya" at the top of the mountain.

This shrine has the pray ceremoney everyday. You can pray for house in the safety, prosperous business, avoidding fire and theft, traffic safety, money and good luck and so on.
If you looked up, you would see beautiful carving of dragons. There are five of them and they are said that they are keeping malarial spirit out from the God.



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。