Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 作業の前に… 作業者が… 自分のいつもの作業場で… 自分から見える周りで… 自分の行動 エリアで… 触って! 聴いて! 異常を周知し不良流出防止する ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kanako762 さん natyo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 28分 です。

m2052mによる依頼 2015/03/12 21:55:16 閲覧 1995回
残り時間: 終了

作業の前に…
作業者が…
自分のいつもの作業場で…
自分から見える周りで…
自分の行動 エリアで…

触って!
聴いて!

異常を周知し不良流出防止する
迅速に対策し被害を最小限にとどめる

指示と違う
ルールと違う

知識、経験が不足している
規則(手順、モラル)を守らない
体力(健康管理、疲れ、無気力)
作業方法が守られていない
点検・計画・指導・指示が悪い
何が原因となって異常がおきるか

工程の変更
手順の変更
作業の簡素化
作業の排除
兆候を掴んで事前に修正する
いつもと違う

道具が探し易い
置き易い
見易い
掴み易い

kanako762
評価 37
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 21:56:48に投稿されました
Before the work ...
Worker ...
In their usual workplace ...
Around visible from your ...
In their action area ...

Touch!
Listening to!

Are well-known anomalies to prevent bad spill
To minimize quickly measures the damage

I differ with the instructions
And different from the rules

Knowledge, experience is insufficient
You do not abide by the rules (procedures, moral)
Physical strength (health management, fatigue, lethargy)
Is not protected working methods
Poor inspection, planning, guidance and instructions
Or abnormal happens what is causing

Change of process
Change of procedure
Simplification of work
Elimination of work
To fix in advance Grasp the signs
Always and I differ

Is it is easy to find tools
It is easy to place
Easy-to-read
It is easy to grasp
m2052mさんはこの翻訳を気に入りました
m2052m
m2052m- 9年以上前
すぐレスポンスがくるとは思っていませんでした。
ありがとうございました
natyo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/13 00:23:23に投稿されました
Before work ...
Worker ...
Usual your workplace ...
Around area you can see ...
Your action area ...

Touch!
Listening!

Prevent a outflow of a rejectable producs.
Minimize damage quickly

Difference with the instructions
Difference from the rules

Lack of Knowledge and experience
Not observe the rules (procedures, moral)
Physical strength (health management, fatigue, lethargy)
Not observe working methods
Poor inspection, planning, guidance and instructions
Why trouble occurred

Change of process
Change of procedure
Simplification of work
Elimination of work
Know a sign and fix in advance
Difference as usual

Easy to find tools
Easy to place
Easy to read
Easy to grasp

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。