Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 仕事は複雑になればなるほどミスが多くなる。 現状とその仕事の本来の目的を考え、ムダがないか判断する。 不要な仕事を無くす、より簡単な手段、方法がないか検...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん kanako762 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

porpによる依頼 2015/03/12 20:57:01 閲覧 2835回
残り時間: 終了

仕事は複雑になればなるほどミスが多くなる。
現状とその仕事の本来の目的を考え、ムダがないか判断する。
不要な仕事を無くす、より簡単な手段、方法がないか検討する。

目的を達成する方法は色々あり、現状にあったベストな選択をせよ!

改善の定石を学び、現場改善に活かす

大きくする。
透明にする。
明るくする。

大問題が発生しないよう視覚化し、小さい問題を早期に発見する。
お金、時間を掛けずに効果を出す。
結果重視か、プロセス重視か?
改善の実施
困った事の解決をお金で処理しない

改善提案
何でも提案
打上げ

The more complicated a work gets, the more mistakes would occur to it.
Think of the current status and its work's original purpose to see if there are any wastes in them.
Mitigate unnecessary work and examine to see if there are easier means and methods available.

Out of various methods for attaining a goal, pick the best possible option!

Learn the formula for improvements, and make the most of them in the on site improvements.

Expand it,
make it visible,
and put it in the light.

Visualize it to avoid a major issue to happen, and identify minor issues in early stages.
Make it effective without spending time and money.
Result oriented, or process oriented?
Implementation of improvements
Do not settle issues with money

Improvement proposal
Propose anything
Finish up

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。