Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] エフエム徳島「スマイルモーニング」 3/17(火)8:20-9:30 エフエム徳島「スマイルモーニング」 ※コメント出演となります。 ※都合により...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は erekite さん hajin さん yoonbanseok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/12 13:50:16 閲覧 1931回
残り時間: 終了

エフエム徳島「スマイルモーニング」


3/17(火)8:20-9:30
エフエム徳島「スマイルモーニング」

※コメント出演となります。
※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

erekite
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/12 13:55:17に投稿されました
FM 도쿠시마 <스마일 모닝>

3/17(화) 8:20~9:30
FM 도쿠시마 <스마일 모닝>

※ 코멘트 출연입니다.
※ 사정에 따라 방송 내용이 변경될 가능성이 있사오니, 양해 부탁드립니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hajin
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/12 13:53:00に投稿されました
FM토쿠시마 "스마일 모닝"

3/17(화)8:20-9:30
FM토쿠시마 "스마일 모닝"

※ 코멘트 출연입니다.
※ 사정에 따라 방송 내용이 변경될 수 있습니다. 양해 바랍니다.
yoonbanseok
評価 51
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/12 13:59:05に投稿されました
에프엠 도쿠시마「스마일 모닝」

3/17(화) 8:20-9:30
애프엠 도쿠시마「스마일 모닝」

@코멘트 출연합니다.
@사정에 따라 방송내용이 변경 됄 수도 있습니다. 양해 바랍니다.
★★★★☆ 4.0/1
yoonbanseok
yoonbanseok- 9年以上前
출연합니다 > 출연입니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。