Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] エフエム鹿児島「μ's Cafe un deux trois!」 エフエム鹿児島「μ's Cafe un deux trois!」 3/19(木)10:...

この日本語から英語への翻訳依頼は leon_0 さん siennajo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/12 11:22:28 閲覧 995回
残り時間: 終了

エフエム鹿児島「μ's Cafe un deux trois!」

エフエム鹿児島「μ's Cafe un deux trois!」
3/19(木)10:00-12:55

※コメント出演となります。
※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 11:33:04に投稿されました
FM Kagoshima "μ's Cafe un deux trois!"

FM Kagoshima "μ's Cafe un deux trois!"
3/19 (Thu) 10:00 to 12:55

※Comment performance.
※Please notice the broadcast content my be changed due to certain circumstances.
siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 11:43:00に投稿されました
FM Kagoshima "μ's Cafe un deux trois!"

FM Kagoshima "μ's Cafe un deux trois!"
3/19 (Thu) 10:00 to 12:55

※ It becomes comment appearance.
※ There are possibility to change broadcast contents according to the circumstances. Please note.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。