Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 金額はご希望どおり、162USDを145USDにします。17USD分の値引きです。 価格を直接修正することもできますが、タイミングによっては別のバイヤーが...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん kanako762 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kazusugoによる依頼 2015/03/11 23:30:37 閲覧 1826回
残り時間: 終了

金額はご希望どおり、162USDを145USDにします。17USD分の値引きです。
価格を直接修正することもできますが、タイミングによっては別のバイヤーが落札してしまいます。
その為、先に落札してほしいと申し上げました。私が落札を確認後、値引き修正したインボイスを送ります。
ただし、インボイスで値引きする場合は、送料値引きしかできないので、送料を20USDから3USDに修正し、本体価格162USD+送料3USDとしてお送りします。(合計額は165USDとかわりません)

As you requested, I will make it $145USD from 162USD. 17USD is deducted.
I can directly correct the invoice, but depending on timing other buyer may buy it.
This is why I asked you to buy first. After I check your bid, I will send you the corrected invoice with discount price.
However, when giving discount on the invoice I can only deduct from shipping cost so the shipping cost will be corrected from 20USD to 3USD and will send the unit price 162USD plus shipping cost 3USD (Total amount stays as 165USD).

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。