Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 刃の出し入れをワンタッチで行う部分 スムースに刃を出し入れすると共にしっかりと固定する スライダーを保持するクリップ機能と刃折機能がついている 刃を折りき...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kanako762 さん hirataminamimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 37分 です。

j899kr3ddsによる依頼 2015/03/11 19:06:21 閲覧 2696回
残り時間: 終了

刃の出し入れをワンタッチで行う部分
スムースに刃を出し入れすると共にしっかりと固定する
スライダーを保持するクリップ機能と刃折機能がついている
刃を折りきった時に交換する替刃
カッターナイフのスライダー部をスライドさせることによって刃を出し入れすることができます。
刃を出しすぎない 刃の出しすぎは、切りにくい上、刃が折れたりするので危険です。 刃を出すときは少しだけにしましょう。

工程管理明細書
作業要領書
石鹸水塗り
材質違い

計測器の精度基準(管理区分)
スライダーを引き入れると刃が入ります。

kanako762
評価 37
翻訳 / 英語
- 2015/03/11 23:43:15に投稿されました
Part for the loading and unloading of the blade at the touch of a button
Firmly fixed to as well as smooth in and out the blade
Attached clip features and blade folding function of holding the slider
Blade to be replaced when it is fully folding blade
You can be out the blade by sliding the slider part of the cutter knife.
Out too much of the blade is not too out the blade, it is dangerous because it on, or broken blade hard to cut. Let's only a little when you give the blade.

Process control specification
Work procedures manual
Soapy water painted
Material difference

Instrument of precision criteria (management division)
Blade enters When pulling the slider.
hirataminamimura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/11 23:09:01に投稿されました
Part for the taking in and out of the cutter blade with one touch.
Firmly fixed as well as taking in and out the blade smoothly.
Clip of holding the slider and snap-off the blade features.
Replacement blade when it is finish up.
It can be taking in and out the blade by sliding the slider of the cutter knife.
Do not the blade out too much, it is dangerous because hard to cut or broken blade.
Be sure only a little when extending the blade.

Process control description
Work procedures manual
Soapy water painted
Material difference

Measuring instrument of precision criteria (Management classification)
Blade enters when pulling the slider.
j899kr3ddsさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。