Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 改善の基礎教育 皆さんは、改善(KAIZEN)と言うと どんなことをイメージしますか? 改善は、実施してこそ価値がある 本教育は「わかった」「理解し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん aya_rambutan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

m2036810による依頼 2015/03/10 21:43:25 閲覧 2009回
残り時間: 終了

改善の基礎教育

皆さんは、改善(KAIZEN)と言うと どんなことをイメージしますか?

改善は、実施してこそ価値がある

本教育は「わかった」「理解した」だけではダメ!教育内容は「わかりきったこと」ばかりです。
わかりきったことを実施してもらうために、わざわざ「これでもか」としつこく教育するのです。

工夫して仕事を楽にする

それは、「改善とは何か?」を各人がそれぞれ異なる定義やイメージを持っているからです。

改善は、一度行ったら終わりではなく次々と改善を行っていく持続性、継続性が重視される。

Improve the base education

what comes to your mind if you think of "improving"?

Carrying out worth improving.

This education is not about just saying " I get it"
"I understand".
Education is mostly understood.
Persistently educate for them to understand what it should be done.

Create useful ideas to make the jobs easier.

That's because everyone has own definition and image of "what is improving".

Improving is needed to focus on keep improving and duration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。