Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 有効期限は検査から1年間が多いですが、精度の変動が小さいものは2~3年もあります。 トルクレンチは計測器ではありませんが、ねじ締めトルクを一定にするため...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tobyfuture さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 18時間 2分 です。

pre23による依頼 2015/03/10 18:53:24 閲覧 1448回
残り時間: 終了

有効期限は検査から1年間が多いですが、精度の変動が小さいものは2~3年もあります。

トルクレンチは計測器ではありませんが、ねじ締めトルクを一定にするため設定値(トルク値)の管理をします。
これは毎月実際のトルク値をトルクテスターによって測定し、基準値内(設定値の±7%)にあることを確認します。

検査と試験の違い

製品の品質特性の測定を行ってそれが規格内であるかどうかを判定する作業を検査という。
品質管理では品質の測定を行って調べるだけの作業を試験といい検査とは区別しています。

当て方

Expiration period is often one year from inspection, it may also be two to three years for products that have small fluctuations in accuracy.


Although torque wrench is not a measuring instrument, it will control the setting value (torque value) that are meant to tighten screw torque.
This is to confirm that by using monthly actual torque value measured by torque tester, relative values (set value ± 7%) are within the standard value.

Differences in inspection and testing

Inspection is meant to determine whether or not the product is within the standard by determining the quality characteristics of the product.
Testing is meant to conduct quality measurement in quality management, so it is different from inspection.

Object party

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。