Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ページ購入のご案内 当アプリをご利用いただきましてありがとうございます。 誠に恐れ入りますが、無料版ではすべてのページをご利用いただけません。追加ペー...

この日本語から英語への翻訳依頼は ideabank さん [削除済みユーザ] さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 29分 です。

nextbookによる依頼 2011/07/15 14:24:35 閲覧 909回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ページ購入のご案内
当アプリをご利用いただきましてありがとうございます。
誠に恐れ入りますが、無料版ではすべてのページをご利用いただけません。追加ページを購入いただく場合は、下記のボタンからアドオンでご購入いただきますようお願いいたします。
なお、本製品の有料版と、この無料版からアドオン購入いただいた場合のアプリ内容は全く同じものです。2重購入とならないようにご注意ください。
表紙に戻る

ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/15 15:40:25に投稿されました
Information for purchase of pages
Thank you for using this application.
We are sorry that free version cannot use all pages.
When you buy additional pages,
please buy it by add-on with the below button.
Incidentally, the paid-for version application and the application which you bought via the free version by add-on are completely same.
Please note that you won't doubly buy them.
Return to the cover sheet.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/15 15:57:41に投稿されました
Suggestions for purchasing a page.
Thank you for using the app.
I'm sorry, but you can't use every page with a free version of the app. If you are to buy an additional page, please buy it as an add-on from the button mentioned below.
Also, exactly the same contents are provided to the paid-for version and the app you purchase using an add-on purchase. Be careful not to make a duplicate order.
Back to top.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/15 16:53:38に投稿されました

Information on page purchase.

Thank you very much for using our App.
I am sorry, but you cannot read all the pages with the free version.
If you want to buy the additional pages, please purchase it as add-on with a button below.
The content of the App’s of the pay version and the one you purchase as add-on from this free version is exactly the same. So, please be careful not to buy it doubly.
Retun to the cover page.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。