Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは2011年7月12日に以下のメールを私に送りました。 今現在、私のオーダーステータスを確認するとまだオーダーがキャンセルになっておらず、クレジッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん ideabank さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

mahalohaによる依頼 2011/07/15 07:10:40 閲覧 1213回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたは2011年7月12日に以下のメールを私に送りました。
今現在、私のオーダーステータスを確認するとまだオーダーがキャンセルになっておらず、クレジットカードに返金もされていません。
至急、オーダーをキャンセルにし、私のクレジットカードに返金をして下さい。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/07/15 07:14:13に投稿されました
You sent me the following email on 12 July 2011.
Currently, when I check my order status, it appears that my order has not been cancelled. Also, the amount has not been credited back into my credit card account.
Please urgently cancel my order and make a reimbursement to my credit card account.
ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/15 07:19:05に投稿されました
You sent me the following mail on July 12, 2011.
Now I checked my order status, the order has not been canceled, and the fee has not been refunded for my credit card.
As soon as possible, please cancel the order and send the money to my credit card.
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/07/15 07:26:22に投稿されました
Below is your email sent to me on July 12, 2011.
When I check my order status, it still has not been canceled. In addition, my credit card charge hasn't been reversed.
Please cancel my order and reverse the charge on my credit card ASAP.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。