[英語から日本語への翻訳依頼] きらめき、ストライプ、光の海の一日! 蝶々柄ビーチコート 鮮やかな蝶々のプリントでプールサイドからビーチサイドまで軽やかに歩く スパンコール...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん monagypsy さん pashmina さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1017文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 9分 です。

plus9ineによる依頼 2011/07/14 12:02:49 閲覧 2064回
残り時間: 終了

A day by the sea with shimmer, stripes & brights!

Papillion Coverup
Flit from poolside to beachside in a bright butterfly print

Sequin Straw Beach Tote
Turn heads at the beach with an eye-catching tote

Aero Dot Beach Towels
Spot your towel on the beach in a flash…

Shimmy Sandals
Summery and shimmery for the beach or brunch!

Lavender Bikini
Tug at his heartstrings in a sexy string bikini

P&H Soda Syrups- Hibiscus Margarita
2 oz. tequila
1 oz. P&H hibiscus syrup
1 oz. lime juice
splash club soda

きらめき、ストライプ、光の海の一日!

蝶々柄ビーチコート
鮮やかな蝶々のプリントでプールサイドからビーチサイドまで軽やかに歩く

スパンコール付き麦わらビーチトート
目立つトートバッグで自分へ振り向かせよう

エアロドット・ビーチタオル
ビーチにいてもすぐにあなたのタオルがみつかるよ

きらめくサンダル
夏らしいきらめくサンダルでビーチやブランチを楽しもう!

ラベンダー・ビキニ
セクシーなストリング・ビキニで彼のハートをつかもう

P&Hソーダ・シロップ-ハイビスカス・マルガリータ
2オンスのテキーラ
1オンスのP&Hハイビスカス・シロップ
1オンスのライムジュース
スプラッシュクラブソーダ

Beach Blanket
Show your stripes seaside

Lee Krasner Biography
My perfect beach read: a riveting account of Jackson Pollack’s better half

The Autobiography and Sex Life of Andy Warhol
This summer I’m trading in boring romance novels for racy artist bios

Peteca Beach Game
Invite nearby beachgoers to a round of this sexy Brazilian game

Picnic Cooler
Add instant retro chic to any beach outing

Sparkle Waterproof Liner
I love the bold, sparkly colors of this (truly) waterproof liner!

Aqua Cream
Hit the waves in full makeup- lips, eyes, and cheeks!

ビーチ・ブランケット
シーサイドでこの縞模様をみせよう

リー・クラスナー自伝
ビーチで読書:ジャクソン・ポラックの良き伴侶のワクラクする作品

アンディ・ウォーホールの自伝とセクシーライフ
この夏、つまらないロマンス小説からきわどいアーティストの自伝へ乗り換えよう

ペテカ・ビーチゲーム
ビーチを通りかかる人をセクシー・ブラジリアン・ゲームに誘おう

ピクニック・クーラー
ビーチのお出かけにちょっとしたレトロシックなアクセントをプラス

スパークル・ウォータープルーフ・ライナー
このウォータープルーフ・ライナーの大胆なキラキラした色が好き!

アクア・クリーム
完璧なメーキャップ-唇、目、チーク-で波に乗ろう!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。