[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本で海外の商品を代理落札している。 私は、私の顧客の為に君の商品を代理で落札した。商品の状態を見た私の顧客は失望して、もう私には代理購入を頼まない...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん pashmina さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

hothecuongによる依頼 2011/07/13 12:47:33 閲覧 1845回
残り時間: 終了

私は日本で海外の商品を代理落札している。
私は、私の顧客の為に君の商品を代理で落札した。商品の状態を見た私の顧客は失望して、もう私には代理購入を頼まないと言っている。だから変わりの商品を送ってこられても困る。君の商品はもう必要ない。日本の顧客が私を信用しなくなったように、私もあなたを信用できなくなった。
返品するので返金をしてくれ。

I am a agent for bidding an international product in Japan.
I won the bid of your product for my client by deputy. My clients saw the product condition and was disappointed, and he/she says he/she will not ask me to purchase by deputy. So I will get in a bind if you send me the replacement. I don't need your product anymore. As Japanese clients doesn't trust you, I don't trust you.
I will send it back, so please refund for it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。