Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Crutchfieldを選んでいただき、ありがとうございます。弊社では請求先、または発行元がUS以外のクレジットカードでのお支払いも喜んで承っておりますが...

この英語から日本語への翻訳依頼は dofleini88 さん gloria さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 701文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 25分 です。

tondaiによる依頼 2011/07/08 06:28:48 閲覧 1811回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Thanks for choosing Crutchfield. We gladly accept credit cards billed or issued outside of the US. But we'll need a little more information to process your order (17646087). Please keep in mind that foreign-billed or -issued credit cards often require additional processing time. The following information must be confirmed prior to shipping:



1. Cardholder's name exactly as it appears on the credit card.

2. Cardholder’s complete and current billing address (please include city, province and country, as well as postal codes where applicable).

3. Cardholder’s complete billing phone number (please provide country and city codes).

4. Name of bank that issued the credit card being used.

dofleini88
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/07/08 08:54:03に投稿されました
Crutchfieldを選んでいただき、ありがとうございます。弊社では請求先、または発行元がUS以外のクレジットカードでのお支払いも喜んで承っておりますが、頂戴したご注文(17646087)の処理をするのに、以下に挙げました追加情報が必要となってきます。なお請求先、もしくは発行元が海外のクレジットカードお取引につきましては、更なる処理時間を要することをご了承ください。以下の点が確認された後のみ、商品の発送となります。

1. クレジットカードに書かれている通りのカード所持者のお名前
2. カード所持者の現在の請求先ご住所(市町村、都道府県、国名、郵便番号も記載ください)
3. カード所持者の請求先お電話番号(国番号と市外局番も含めてください)
4. お使いになるクレジットカードを発行した銀行名
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/07/08 08:49:21に投稿されました
Crutchfieldをご利用いただきありがとうございます。アメリカ国外でのクレジットカードのお支払いや発行は喜んでお受けいたします。ですがお客様のご注文(17646087)のお手続きを進めるためにもう少し情報が必要です。海外通貨のご利用や海外クレジットカード発行にはお時間をいただくことをご了承ください。発送に際しまして下記情報が必要です:

1.クレジットカードに記載されているカードご利用者のお名前。

2.カードご利用者の現在のご請求住所(市、県、国、郵便番号が必要です)。

3.カードご利用者のご請求お電話番号(国番号と市外局番をお知らせください)。

4.クレジットカードご発行の銀行名。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/08 07:36:38に投稿されました
クラッチフィールドをお選びいただきましてありがとうございます。当社はアメリカ国外で請求又は発行されたクレジットカードも喜んで受付いたします。ただしあなたの注文(17646087)を処理する為に追加情報がいくつか必要です。外国で請求された又は外国で発行されたクレジットカードには処理のために時間が余計にかかることがしばしばあります。発送の前に以下の情報が確認される必要があります:

1.クレジットカード上に記載のものと完全に同じ、カード所持者の名前

2.カード所持者の完全な請求書送付先住所(市、県、国、及び郵便番号がある場合は郵便番号を記載してください)。

3.カード所持者の完全な送付先電話番号(国番号と市外局番を記載してください)。

4.ご使用のクレジットカードを発行した銀行名。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。