Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 当初、社会的・経済的・教育における結果の多様性は認識されており、私たちは若年の母親に待ち受ける結果は似通った経済的背景を持った女性のそれとさほどかわらない...

この英語から日本語への翻訳依頼は ozeyuta さん monagypsy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 450文字

chiroによる依頼 2011/07/04 22:27:03 閲覧 894回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

For the first time, the diversity of social,
economic, and educational outcomes was recognized, and
we began to see that outcomes for adolescent mothers may
not vary tremendously from outcomes for women of similar
economic backgrounds. The comparisons with the national
sample data did not “control” perfectly for poverty and did
not control for many other factors at all. Additional work is
needed to determine the “true” costs of adolescent childbearing.

ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/05 01:42:10に投稿されました
当初、社会的・経済的・教育における結果の多様性は認識されており、私たちは若年の母親に待ち受ける結果は似通った経済的背景を持った女性のそれとさほどかわらないかもしれないと思うようになった。国内のサンプルデータを比較しても貧困の完全な「コントロール」にはならず、数多くある他の要因のそれにもまったくならない。若年出産の「本当の」損失に結論をくだすにはさらなる研究が必要である。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/07/05 06:06:40に投稿されました
最初の間、社会的、経済的、教育結果の多様性が認知され、私達は思春期の母親の結果は、類似する経済的環境の女性の結果とそれほど大きく変わらないのではないかと考え始めた。国民サンプルデータとの対照では、貧困を完全に「管理」しておらず、その他たくさんの事実においても全く同じであった。追加の作業は、思春期の出産の「真」のコストを決定することが必要とされた。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。