Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] パンツは必ずサイズがぴったり(特に太腿とウェストバンドの部分)のものをお選びください。寸法の合わないパンツを着用して激しい動作をすると、発汗によってパンツ...

この英語から日本語への翻訳依頼は shamash さん tontonpanda さん zunzuncha さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 290文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 3分 です。

tondaiによる依頼 2011/06/30 17:30:16 閲覧 1564回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Make sure that pants are snug, especially in the thighs and waistband. During rigorous activities, perspiration will cause the pants to hang or slip slightly if not fitted properly.


Looking for more product info? View our features and benefits videos or read about all our different fabrics.

shamash
評価 55
翻訳 / 日本語
- 2011/06/30 18:51:04に投稿されました
パンツは必ずサイズがぴったり(特に太腿とウェストバンドの部分)のものをお選びください。寸法の合わないパンツを着用して激しい動作をすると、発汗によってパンツが若干ずり落ちてしまう可能性があります。

さらに詳しい製品情報をお探しですか?製品の特長や利点をまとめたビデオはこちら、生地素材に関する情報についてはこちらにアクセスしてください。
shamash
shamash- 13年以上前
ソースと思われるサイトを確認しました。最後の文は2つの「こちら」が該当ページへのリンクになります。
tontonpanda
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/30 21:10:20に投稿されました
必ず、ズボンがあなたにピッタリあっているか確認してください。特にベルトの部分は大切です。もしズボンがあなたに合ってなかったら、激しい運動をしている間に、汗で引っ掛かったり、滑ったりしてしまいます。

もっと他の商品の情報をご覧になりたいですか。私達の色々なデザインの商品や
お勧め商品を見てください。また、私達の布地についてどうぞお読みください。
zunzuncha
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/30 23:33:19に投稿されました
特に太ももやウエストのあたりで、パンツが体にフィットしているかご確認ください。適度にフィットしたものでない場合、激しい運動の最中に発汗によりパンツが若干ずれ落ちることがあります。

より詳細な情報が必要でしたら、商品の特徴やメリットを紹介した画像をご覧いただくか、弊社独自の素材についての説明をお読みください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。