Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あいにく、この/これらの製品は現在品切れしております。バックオーダーされており、新しい商品が届き次第、私達の販売契約のもと、すぐにあなたに送られます。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は ozeyuta さん monagypsy さん guomaoyanguan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 563文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 5分 です。

toratarou77による依頼 2011/06/29 19:23:19 閲覧 1626回
残り時間: 終了

Unfortunately, this/these product(s) are currently out of stock. They have been put on back-order and will be dispatched to you as soon as new stock arrives as per our terms and conditions of sale.

If your order is for DJ equipment, new stock should arrive in the next few days. Records which have an availability status of 'Available' on the more info screen on our website should be back in stock within 7 working days as long as there are no delays by our suppliers. Please see our Info and Faq menu > More frequently asked questions > FAQ 44 for more details.

残念ながら、これ/これらの製品は現在ストック切れとなっております。これらは入荷待ちの状態になっており、私どもの販売規約・コンディションに従い次の入荷次第直ちにお客様の元へ配送いたします。

もしお客様の注文がDJ 設備に関するものでしたら、次の入荷は数日以内になるはずです。私どものサイトで在庫ありと表示されているレコードは、私どもへの業者の配送が遅れない限り、営業日7日以内で在庫が戻ります。  
インフォメーションとFaq のメニュー> よくある質問>FAQ 44 詳細 をご参照ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。