Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] A NURTURING BOND参照するようにとのあなたの要求について手続きが行われ受け入れられたことをお知らせします。今後あなたはlladro.comの...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん yakuok さん monagypsy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 258文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 5分 です。

katakoriskullによる依頼 2011/06/29 02:40:32 閲覧 1159回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

We are pleased to inform you that the request for reference A NURTURING BOND has been processed successfully. From now on you can consult this register in section "My Collection" from lladro.com

For any queries, please contact our Customer Service Department.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/06/29 06:01:52に投稿されました
A NURTURING BOND参照するようにとのあなたの要求について手続きが行われ受け入れられたことをお知らせします。今後あなたはlladro.comの"My Collection"のセクションでこの登録いついて参照することができます。

ご質問がありましたら、当社のカスタマーサービス部へご連絡ください。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/06/29 05:16:53に投稿されました
「喜びにつつまれて」に関するリクエストが受け付けられましたことをお知らせ致します。今後このリクエストに関してましては、lladro.com 上の "マイ・コレクション" セクションにてご確認いただけます。

ご質問などございましたら、カスタマーサービスまでご連絡くださいませ。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/06/29 07:45:34に投稿されました
要請されていたA NURTURING BONDの証明書の手続きを滞りなく行っている事を喜んで報告いたします。今から、あなたはlladro.comの「My Collection」においてこの登録を調べて頂けます。

どんな質問でも、私達のカスタマーサービス部門に御連絡下さい。
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

海外webショップからのメールです。A NURTURING BOND ・lladro.comは固有名詞です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。