Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] <ホール、盛り付けなどで必要なもの> テーブル、イス(ソファ)、看板、メニュー、メニュースタンド、割り箸(はし)、割り箸ケース、カトラリー(ナイフ、...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tontonpanda さん capone さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 7分 です。

callbackによる依頼 2011/06/26 16:38:05 閲覧 1554回
残り時間: 終了


<ホール、盛り付けなどで必要なもの>
テーブル、イス(ソファ)、看板、メニュー、メニュースタンド、割り箸(はし)、割り箸ケース、カトラリー(ナイフ、フォーク、スプーン、お子様用も)、グラス、コップ、生ビールサーバー、ビール用ジョッキ、ワイングラス、皿、和食器、洋食器、丼ぶり、ご飯茶碗、汁椀、れんげ、湯吞み、茶筒、お茶葉、ナプキン、ナプキンスタンド、おしぼり(紙orタオル)、おしぼり(タオル用ウォーマー)、醤油さし、ソースさし、塩・こしょういれ、調味料いれなど。

<Necessities for serving at hall>
tables, chairs (sofas), signs, menus, stands for menus, disposable chopsticks (chopsticks), boxes for chopsticks, cutleries (knives, forks, spoons, also for kids), glasses, cups, draft beer dispenser, beer mugs, wine glasses, plates, Japanese tablewares, western tablewares, big bowls, rice bowls, bowls for soup, china spoons, teacups, tea canisters, tea leaves, napkins, napkin stands, moist hand towels (papers or towels), towel warmer, soy sauce dispensers, Worcester sauce dispensers, salt and pepper dispensers, seasoning dispensers, and etc.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。