Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなた宛てであなたの部屋へ宛てられているが別の団体により購入された荷物について質問があります。 ドーン・ラップル。この名前があなたのアカウントになく...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 479文字

junzyによる依頼 2011/06/25 14:13:51 閲覧 665回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

We are inquiring about the package logged into your suite addressed to
you, but purchased by another party,

Dawn Rupple. Since this name is not in your account and the billing address
does not match your billing address,

we are concerned that there could be a problem.

Could you please confirm that this is your package and clarify the
transaction and relationship to the person who purchased the item?

 If we do not hear from you by 6-24-11 we will remove this package from
your suite.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/06/25 14:32:43に投稿されました
あなた宛てであなたの部屋へ宛てられているが別の団体により購入された荷物について質問があります。

ドーン・ラップル。この名前があなたのアカウントになく、請求書送付先アドレスもあなたの請求書送付先アドレスと一致しません。

ですから、何か問題があるのではないかと懸念しております。

これがあなたの荷物であることをご確認いただくと共に、アイテムを購入した人とあなたとの取引と関係を説明してもらえませんか?

2011年6月24日までにあなたから返事がなければ、あなたの部屋から荷物を引き取ります。

クライアント

備考

荷物を転送してもらうアメリカの業者からのメールになります。よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。