Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 2/28(土)&3/1(日)「En Dance Showcase Vol.4」会場販売特典決定 2/28(土)&3/1(日)『En Dance Sho...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は hieru69 さん pegasus0201 さん kkmak さん [削除済みユーザ] さん kukilees さん opal さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 687文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/09 11:21:31 閲覧 2257回
残り時間: 終了

2/28(土)&3/1(日)「En Dance Showcase Vol.4」会場販売特典決定


2/28(土)&3/1(日)『En Dance Showcase Vol.4』会場販売特典決定!

『En Dance Showcase Vol.4』会場販売特典が決定致しました。

【日程】
2月28日(土) OPEN17:45 START 18:30
3月1日(日) OPEN17:45 START 18:30

【会場】
Tokyo Dome City Hall

pegasus0201
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/09 11:34:08に投稿されました
2/28(六)&3/1(日)「En Dance Showcase Vol.4」會場販賣特典確定


2/28(六)&3/1(日)『En Dance Showcase Vol.4』會場販賣特典確定!

已經決定『En Dance Showcase Vol.4』會場販賣特典。

【日程】
2月28日(六) OPEN17:45 START 18:30
3月1日(日) OPEN17:45 START 18:30

【會場】
Tokyo Dome City Hall
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/09 11:26:36に投稿されました
2/28(六)&3/1(日)「En Dance Showcase Vol.4」會場販賣特典決定


2/28(土)&3/1(日)『En Dance Showcase Vol.4』會場販賣特典決定!

『En Dance Showcase Vol.4』會場販賣特典經已決定。

【日程】
2月28日(六) 進場17:45 演出 18:30
3月1日(日) 進場17:45 演出 18:30

【會場】
Tokyo Dome City Hall
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/09 11:34:48に投稿されました
2/28(六)&3/1(日)「En Dance Showcase Vol.4」會場販售特典確定!


2/28(六)&3/1(日)『En Dance Showcase Vol.4』會場販售特典確定!

『En Dance Showcase Vol.4』會場販售確定將會有特典

【日期】
2月28日(六) 入場17:45 開幕 18:30
3月1日(日) 入場17:45 開幕18:30

【會場】
Tokyo Dome City Hall

【CD販売時間】
9時~終演後
※CD販売時間は予告なく変更になる場合がございます。予めご了承ください。

【CD販売場所】
会場CD販売スペース

【お支払方法】
※クレジットカードご使用頂けます。
 (1部ご使用頂けないカードもございますので当日、窓口でご確認願います。)

pegasus0201
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/09 11:30:36に投稿されました
【CD販賣時間】
9點~散場後
※CD販賣時間可能有未預告就變更的情況。敬請見諒。

【CD販賣場所】
會場CD販賣區

【支付方法】
※可使用信用卡。
 (由於仍有一部分無法使用的信用卡,當日請在窗口確認。)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/09 11:39:09に投稿されました
【CD銷售時間】
9點~終演後
*CD銷售時間可能無予告隨時改變。請諒解。

【CD銷售場所】
會場CD銷售地區

【支付方法】
*可使用信用卡。
(請於當日在窗口確認1部分不可使用的卡)


【会場特典】
■対象商品
2015年2月25日発売 SG Unlock/三浦大知
AVCD-16526/B SG+DVD MUSIC VIDEO盤 \1,800(税抜)+税
AVCD-16527/B SG+DVD CHOREO VIDEO盤 \1,800(税抜)+税
AVCD-16528 SG CDのみ盤 \1,200(税抜)+税

<非売品B2告知ポスター>
上記対象商品1枚ご購入で、「非売品B2告知ポスター」1枚をプレゼント致します。

hieru69
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/09 11:49:15に投稿されました
【會場特典】
■特典商品
2015年2月25日發售 SG Unlock/DAICHI MIURA
AVCD-16526/B SG+DVD MUSIC VIDEO盤 \ 1800日元(未稅) + 稅
AVCD-16527/B SG+DVD CHORED VIDEO盤 \ 1800日元(未稅) + 稅
AVCH-16528 SG 純CD盤 \ 1200日元(未稅) + 稅

<非賣品B2通知海報>
只要購買以上任一商品,即可獲得一張「非賣品B2通知海報」。
pegasus0201
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/09 11:48:09に投稿されました

【會場特典】
■對象商品
2015年2月25日發售 SG Unlock/DAICHI MIURA
AVCD-16526/B SG+DVD MUSIC VIDEO盤 \1,800(未稅)+税
AVCD-16527/B SG+DVD CHOREO VIDEO盤 \1,800(未稅)+税
僅AVCD-16528 SG CD盤 \1,200(未稅)+税

<非賣品B2宣傳海報>
購買1張上述對象商品,即贈送1張「非賣品B2宣傳海報」作為贈品。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/09 11:39:39に投稿されました
【會場特典】
■對象商品
2015年2月25日發售 SG Unlock/DAICHI MIURA
AVCD-16526/B SG+DVD MUSIC VIDEO盤\1,800+稅
AVCD-16527/B SG+DVD CHOREO VIDEO盤\1,800+稅
AVCD-16528 SG CD盤\1,200+稅

<非賣品B2告知海報>
購買以上對象商品1張,可獲得<非賣品B2告知海報>1張。
kukilees
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/09 11:49:19に投稿されました
【現場特典】
■對象商品
2015年2月25日發售 SG Unlock/三浦大知
AVCD-16526/B SG+DVD MUSIC VIDEO版\1,800(不含稅)+税
AVCD-16527/B SG+DVD CHOREO VIDEO版\1,800(不含稅)+税
AVCD-16528 SG CD單獨販售版 \1,200(不含稅)+税

<非賣品B2宣傳海報>
每購入上記商品一張,便贈送「非賣品B2宣傳海報」一張。
opal
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/09 11:52:29に投稿されました
【會場特典】
■對象商品
2015年2月25日發售 SG Unlock/DAICHI MIURA
AVCD-16526/B SG+DVD MUSIC VIDEO盤 \1,800(不含稅)+稅
AVCD-16527/B SG+DVD CHOREO VIDEO盤 \1,800(不含稅)+稅
AVCD-16528 SG 只有CD盤 \1,200(不含稅)+稅

<非賣品B2告知海報>
上記對象商品只要購入1枚,就能夠獲贈「非賣品B2告知海報」1枚。

※ランダムで三浦大知直筆サイン入り
※販売商品、及び特典は数に限りがございますのでご了承ください。

【お問い合わせ先】
エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社 
0570-064-414 (平日のみ11:00~18:00)

pegasus0201
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/09 11:43:25に投稿されました
※隨機放入DAICHI MIURA親筆簽名
※販賣商品及特典因數量有限敬請見諒。

【詢問處】
avex music creative Inc. 
0570-064-414 (限平日11:00~18:00)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kukilees
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/09 11:43:49に投稿されました
※隨機贈送三浦大知親筆簽名
※商品,贈品數量有限,請多見諒。

[聯絡方式]
艾迴音樂創意株式會社
0570-064-414(限平日11:00~18:00)

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。