Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 2/28(土)&3/1(日)「En Dance Showcase Vol.4」会場販売特典決定 2/28(土)&3/1(日)『En Dance Sho...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん erekite さん parksa さん yong さん yeonjelee さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 687文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/09 11:18:55 閲覧 3228回
残り時間: 終了

2/28(土)&3/1(日)「En Dance Showcase Vol.4」会場販売特典決定


2/28(土)&3/1(日)『En Dance Showcase Vol.4』会場販売特典決定!

『En Dance Showcase Vol.4』会場販売特典が決定致しました。

【日程】
2月28日(土) OPEN17:45 START 18:30
3月1日(日) OPEN17:45 START 18:30

【会場】
Tokyo Dome City Hall

2/28(토) & 3/1(일)「En Dance Showcase Vol.4」행사장 판매 특전 결정

2/28(토) & 3/1(일)『En Dance Showcase Vol.4』행사장 판매 특전 결정 !

[En Dance Showcase Vol.4] 행사장 판매 특전이 결정되었습니다.

[일정]
2월 28일 (토) OPEN17:45 START 18:30
3월 1일 (일) OPEN17:45 START 18:30

[행사장]
Tokyo Dome City Hall

【CD販売時間】
9時~終演後
※CD販売時間は予告なく変更になる場合がございます。予めご了承ください。

【CD販売場所】
会場CD販売スペース

【お支払方法】
※クレジットカードご使用頂けます。
 (1部ご使用頂けないカードもございますので当日、窓口でご確認願います。)

[CD 판매 시간]
9시 ~ 공연 종료시 까지
※ CD 판매 시간은 갑작스럽게 변경되는 경우가 있습니다. 미리 양해말씀 드립니다.

[CD 판매 장소]
행사장 CD 판매 스페이스

[지불 방법]
※ 신용카드로 결제 가능합니다.
(일부 사용 불가능한 카드가 있을 수 있으므로 당일 창구에서 확인해 주시기 바랍니다.)

【会場特典】
■対象商品
2015年2月25日発売 SG Unlock/三浦大知
AVCD-16526/B SG+DVD MUSIC VIDEO盤 \1,800(税抜)+税
AVCD-16527/B SG+DVD CHOREO VIDEO盤 \1,800(税抜)+税
AVCD-16528 SG CDのみ盤 \1,200(税抜)+税

<非売品B2告知ポスター>
上記対象商品1枚ご購入で、「非売品B2告知ポスター」1枚をプレゼント致します。

[행사장 특전]
■ 대상 상품
2015년 2월 25일 발매 SG Unlock / DAICHI MIURA
AVCD-16526/B SG+DVD MUSIC VIDEO판 \1,800 (세금 비포함)+ 소비세
AVCD-16527/B SG+DVD CHOREO VIDEO판 \1,800 (세금 비포함)+ 소비세
AVCD-16528 SG CD only 판 \1,200 (세금 비포함)+ 소비세

< 비매품 B2 알림 포스터>
위 대상 상품 1매 구입하시는 분께는 "비매품 B2 알림 포스터" 1매를 드립니다.

※ランダムで三浦大知直筆サイン入り
※販売商品、及び特典は数に限りがございますのでご了承ください。

【お問い合わせ先】
エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社 
0570-064-414 (平日のみ11:00~18:00)

※ 랜덤으로 DAICHI MIURA 진필 사인 첨부
※ 판매 상품 및 특전은 수량이 한정되어 있으므로 양해 부탁드립니다.

[ 문의처 ]

주식회사 avex music creative Inc. 
0570-064-414 (평일 11:00 ~ 18:00 만 가능합니다)

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。