Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 密閉の役目をしない インシュレータの表面にオイル付着 他部品への汚れ 図面・良品見本と比べる 計測器で測定する 商品として価値判断する 図面指...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん black_silver さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 12時間 24分 です。

koko0による依頼 2015/03/08 23:01:19 閲覧 1546回
残り時間: 終了

密閉の役目をしない

インシュレータの表面にオイル付着

他部品への汚れ

図面・良品見本と比べる

計測器で測定する

商品として価値判断する

図面指示通りの寸法、形状ですか?

自分がお金を払う立場でこのモノを買いますか?

車両の相手部品に取り付きますか?

緩み、ガタなどありませんか?

精密測定器の歴史

三次元測定器

計測器

欠け

キズ・打痕・汚れ・割れ

長さ・角度・穴径・重量

形状・部品点数・取付け状態(向き)

ネジ部・固定部

誤組付

相手組付け

器具

抜取り率

確実のこと

多少の○○は可

鮮明なこと

有害な…

お客様の目

使う立場

Do not work as seal

Oil adhesion to the surface of insulator

Dirt on other parts

Compare with the drawing and the quality products sample

Measure with measuring instrument

Make a value judgment as a product

Are the dimensions and shape according to the drawing instructions?

Do you buy this product putting yourself in the standpoint to pay by yourself?

Does it assemble into the mating part(s) of the vehicle?

Are there no slacks or end plays?

History of the precision measuring instruments

Three-dimensional measuring instrument

Measure

chip

scratch, dent, dirt, crack

Length, angle, hole diameter, weight

Shape, parts count, condition of mounting (direction)

Threaded portion, fixed portion

assembly error

Assembling to the counter part

Appliance

Pulling out rate

Certainty

Some ○○ is possible

Sharpness

Harmful…

Eyes of customers

Users' perspective

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。