Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] タウンワーク×AAA 伊藤千晃からの特別なバイト 一生に一度の経験「激レアバイト」応募スタート! リクルート「タウンワーク」とのコラボが決定! 2月...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん zion9096 さん music_llc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 248文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 26分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/06 17:39:45 閲覧 2094回
残り時間: 終了

タウンワーク×AAA 伊藤千晃からの特別なバイト 一生に一度の経験「激レアバイト」応募スタート!


リクルート「タウンワーク」とのコラボが決定!

2月23日より募集開始となる「激レアバイト」第4弾は「激レア音楽バイト」
となり、

Townwork×AAA 伊藤千晃的特別打工 開始接受一生只有一次機會的「超稀有打工」申請!


已決定與「Townwork」求職公司之合作企劃!

2月23日開始接受申請的「超稀有打工」第4波是「超稀有音樂打工」,

伊藤千晃がプロデュースするオリジナルコスメグッズの新商品開発を
サポートし、記念すべき10周年ツアー初日のライヴの様子をレポート&撮影
していただきます。一生に一度の貴重な経験!

詳しくはこちらをご確認ください!
http://townwork.net/twc/info/super/

支援伊藤千晃製作企劃的獨家美妝商品的新商品研發,
並報導值得記念的10週年首日巡演實況&拍攝。
一生中只有一次的寶貴經驗!

詳情請見此處!
http://townwork.net/twc/info/super/

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。