Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 治工具 工程づくり 工程管理明細書 作業要領書 検査基準書 図面 寸法・形状・構成 外観状態 組付け状態 加工方法 モノを観る 重...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 saho さん serenity さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 29分 です。

malkによる依頼 2015/03/06 14:44:54 閲覧 2214回
残り時間: 終了

治工具
工程づくり
工程管理明細書
作業要領書
検査基準書
図面
寸法・形状・構成
外観状態
組付け状態
加工方法
モノを観る
重さ・硬さ
お客様視点・製造工程視点から
製品を知る
使われ方を知る

どこに付くか…
どんなシステム…
はたらきは…
使い心地は…
取付状態は…
使用環境は…
実車状態で…
最悪条件で…
壊れるまで…

検出に必要なツールを選ぶ
良否判定基準を決める
検査頻度を決める
検査要領を決める
検査基準書を作る
不具合を予測するポイント
製品を知る
要求品質を知る
図面が原器
顧客要求
設計図面
仕様書
管理点設定要求書

saho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/06 16:08:19に投稿されました
Jigs and Tools
Establish the process
Process management statement
workmanship instruction document
Inspection standard document
Engineering drawings
Dimensions, Profile, Configuration
Appearance condition
Assembly condition
Processing methods
Observe the work
Weight, Hardness
From the customers’ points of view, manufacturing processing’s points of veiw
Know the products
Know how the product will be used

Where it will be attached
What kind of system
How it works
The use feeling is
The installed condition is
The use environment is
in the actual vehicle
in the worst condition
until it breaks down

Choose the tool for the detection
Establish the standard for judging good or bad
Establish the inspection frequency
Establish the inspection procedure
Create the inspection standard document
Key aspects for guessing the defect
Know the product
Know the required quality
The drawing sheets are the prototype
Customers’ requirements
Engineering drawings
Specification documents
Control detail document
malkさんはこの翻訳を気に入りました
malk
malk- 9年以上前
大変助かりました。
ありがとうございました。
serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/03/06 17:14:01に投稿されました
Jig
Procedure set up
Procedure Control Specification
Work Instruction
Inspection Standard
Product Drawing
Dimention/Shape/Structure
External Appearance Condition
Assembly Condtion
Method of Processing
Look at an object
Weight/Hardness
From Customer's point of view/Manufacturer's point of view
Know the product
Know the usage

Where to attached...
What the system is...
The mechanism is...
The usability is...
The assembled conditon is...
The usage environment is...
The real car environment is...
In the worse condition...
Until it breaks...

Pick up a tool needed for the inspection
Judge the pass/non-pass
Set the inspection frequency
Set the inspection instruction
Create the inspection standard
Point to predict failures
Know the product
Know the demanded quality
The drawing is the standard
Customer's demand
Drawing
Specification
Control Points set up request form

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。