[英語から日本語への翻訳依頼] あなたが所有しているペンタックスのレンズ(こちらの80 200 もしくは別のものと43)に大変興味があります。まだ購入を決めかねていますが、船積書類上での...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん msng4 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 273文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

kazusugoによる依頼 2015/03/06 08:46:07 閲覧 1440回
残り時間: 終了

I am strongly interested in some of your Pentax lenses (this 80 200 or the other one, and the 43). I am still not ready but I could buy only if you can declare a very low value and the formula "for parts or repair" on the shipping document. PLease let me know. Kind regards

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/03/06 08:57:15に投稿されました
あなたが所有しているペンタックスのレンズ(こちらの80 200 もしくは別のものと43)に大変興味があります。まだ購入を決めかねていますが、船積書類上での申告金額を最低限に抑えていただき、その計算式を「部品および修理用」としていただけるのであれば購入したいと考えております。よろしくご検討ください。敬具
msng4
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/03/06 09:02:32に投稿されました
あなたのペンタックスのレンズのうちいくつか(この80 200のほかもう一つ、それから43も)非常に興味があります。まだ準備が整っていないのですが、より低い価格をご提示いただき、配達時のドキュメントに「部品と修理に関して」の方法を添付してくださるなら購入しようと考えております。これらについて教えていただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。