[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。前回は素早く発送頂きありがとうございました。引き続き今回は、あなたの商品を7~10枚購入する事を考えています。今持っている商品をこのメール...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん marco84 さん [削除済みユーザ] さん ltmer8 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

yoope41zによる依頼 2015/03/05 18:09:35 閲覧 1320回
残り時間: 終了

お久しぶりです。前回は素早く発送頂きありがとうございました。引き続き今回は、あなたの商品を7~10枚購入する事を考えています。今持っている商品をこのメールに返信して教えてください。私がほしい商品の優先順位はA、B、C、Dです。(状態の良いものがほしいです) ご返信を楽しみにしています。

早々に返答頂きありがとうございます。確認しました。以下の商品を購入したいと思います。これまでの購入に加えて今後もあなたから継続購入を考えていますので、1枚当たり●●ドルにして頂けないでしょうか?

It's been a while since we last contacted. Thanks for your previous shipment which was prompt. For this time I'm thinking about purchasing 7 to 10 of your items. Please reply to this email and let me know the items you have now. Priority of the items I want are A, B, C, and D (I want ones in good condition). I look forward to hearing from you.

Thanks for your prompt reply. I checked it. I'd like to buy the followings. Added to my previous purchase I'd like to continue buying from you on regular basis, so will you offer $●● per piece?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。