[日本語から英語への翻訳依頼] 2014年7月に新品購入。約2000ショット撮影 未使用時は防湿庫にて保管 箱・取扱説明書、付属品は全て揃っています 落下や大きな傷などは殆どありませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん albizzia さん siennajo さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

lw1aによる依頼 2015/03/05 17:54:43 閲覧 893回
残り時間: 終了



2014年7月に新品購入。約2000ショット撮影
未使用時は防湿庫にて保管
箱・取扱説明書、付属品は全て揃っています
落下や大きな傷などは殆どありません
非常に綺麗な状態を保っています

オプションのグリップを外した本体グリップの部分にほんの少し爪の跡があります。ほとんど気になりません。使用過程でどうしても付いてしまうと思います。神経質な方は入札をお控えください。


カメラの買い替の為の出品になります。

至急検討 宜しくお願いします

即決・値引きなどの交渉は1日以内ご連絡ください
特別対応します

Purchased as new in July 2015. Approximately 2000 shot taken.
Stored in anti humid warehouse when unused.
All accessories, box and instruction manual included.
Hardly no dropping or large scratch.
Very clean condition.

There is a little finger scratch on main grip part when taking off an optional grip. It's hardly noticeable. I think it will anyways get scratch when using. If you are sensitive please do not bid.

I'm buying another camera therefor listing this.

Thank you in advance for your urgent consideration.

Please contact me in one day for buy it now or discount negotiation etc.
I will make special arrangement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。