[日本語から英語への翻訳依頼] 私はamazonに記載のあった住所にお客の品物を送っております。しかし、その住所が正しくなかったことを理由に商品が戻ってきました。 お客さんからのメッセー...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん marco84 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

yubitanによる依頼 2015/03/05 17:45:43 閲覧 1046回
残り時間: 終了

私はamazonに記載のあった住所にお客の品物を送っております。しかし、その住所が正しくなかったことを理由に商品が戻ってきました。
お客さんからのメッセージもあり日本からの送料を除いた料金をすでに返金しています。こちらは無駄に在庫を抱えてしまい。こちらが迷惑をしています。
発送した証明はリンクをご覧ください。そしてこのクレームを取り下げるようお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/05 17:48:25に投稿されました
I sent customer's item to the address written on Amazon. However, the item was returned because the address was not correct. I received a message from the customer and already made refund deducting shipping cost from Japan. I'm left with extra stock. This is causing me an inconvenience. Please refer to the link for dispatched proof. Also please cancel this complaint.
yubitanさんはこの翻訳を気に入りました
marco84
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/05 18:00:55に投稿されました
I sent the item to the address indicated on Amazon but since the address was not correct the item was returned back.

There's also a message from the buyer saying that the expedition fees from Japan have been refund already. Keeping the item is causing me troubles.

Please look at the link, there you can find the proof that I actually sent the item.

I would also like to ask you to kindly remove the negative comment.
yubitanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。