Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Aは入荷次第、発送して下さい。 A以外の商品は出来るだけ早く発送して欲しいです。 初期不良のBを再確認したところ、 正しいサイズの new connec...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 gloria さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

mirakomaによる依頼 2015/03/05 17:29:33 閲覧 8547回
残り時間: 終了

Aは入荷次第、発送して下さい。
A以外の商品は出来るだけ早く発送して欲しいです。

初期不良のBを再確認したところ、
正しいサイズの new connecting bar があれば問題を解決できる事が判明しました。
jibを連結できない原因は後方jibのconnecting barが大きいためでした。

顧客へはすでに製品交換で対応済みです。
new connecting barだけを送って下さい。
できれば予備も含めて2つ送ってほしいです。
今後も同じ初期不良が発生する可能性があると思います。









Please ship A as soon as is available.
For other items, please ship them as soon as possible.

I checked B which had initial failure, and found that the problem can be solved if correct size new connecting bar is used.
The reason why jib could not be connected was that the connecting bar of the rear jib was larger.

I already sent a replacement item to the customer.
So please ship new connecting bar to me.
I would be glad if you ship two bars so that I can keep one for stock.
This is because same failure may happen in the future.

クライアント

備考

アルファベットのAとBには商品名が入ります。 Bの商品はカメラクレーンです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。