Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] どのような変化が起きたのか? 過去10年の間に、いくつもの10億米ドルビジネスが、ベンチャーキャピタルの支援を僅かに受けるか、或いは、まったく受けず...

翻訳依頼文
What has actually changed?

In the past 10 years, some billion dollar businesses businesses have gotten there with little or no venture capital, but in this new era they won’t be the exception.

Going from the ’90s to the modern web, the dropping costs (servers, etc) are clear and visible. The recent changes I’m highlighting are less obvious but equally impactful.

Version control and collaborative coding have long existed, but GitHub makes them seamless.

Working on nights and weekends has always been an option, but before there was an API and SDK for every need you might have, it would take years to get a product off the ground without working on it full time.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
どのような変化が起きたのか?

過去10年の間に、いくつもの10億米ドルビジネスが、ベンチャーキャピタルの支援を僅かに受けるか、或いは、まったく受けずに成功した。しかし、今では、それは全く不思議なことではなくなった。

ウェブの世界でも、コスト(サーバー代など)の下落は、90年代から現在において劇的に低くなった。私が指摘している最近の変化も、表にはでてこないが同じ位のインパクトがある。


バージョン管理とコラボレーティブコーディングは長く使われてきたが、GitHubにより、それらはシームレスになる。

例え必要なAPIやSDKがあったとしても、フルタイムではなく、夜間や週末に作業するのでは、プロダクトを世に出すのに何年もかかってしまう。
neuttrarinman
neuttrarinmanさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1405文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,162円
翻訳時間
1日
フリーランサー
neuttrarinman neuttrarinman
Starter
フリーランサー
takuyao takuyao
Starter
忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for a communication industry bridging betwee...