Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 前回スーツの件をお尋ねになられましたが、ご指示通りにいたしますのでご安心ください。 スーツのサイズチャートをお送りいただければ両方ともお作りします。...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん kujitan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 303文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

odomo101による依頼 2015/03/04 00:26:47 閲覧 1429回
残り時間: 終了

And you ask me last time about suit . than don't worry we will make as your instruction.


send us your suit size chart and we will make both your order.
You know it's our sample order price because your country shipping is high .
when you will order us big quantity than price will be low as your wish.


前回スーツの件をお尋ねになられましたが、ご指示通りにいたしますのでご安心ください。

スーツのサイズチャートをお送りいただければ両方ともお作りします。
あなたの国の送料が高いので、サンプルオーダー価格にしています。
発注数が多くなれば、ご希望通り価格を下げます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。