Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] シックなカラーパレットと学生カバン風のディテールで、East Westは、クラシックをコンセプトとしているバッグの個性を引き出しています。また、軽量のノー...
翻訳依頼文
With a chic colour palette and satchel-inspired details, the East West brings personality to the concept of a classic day bag. Plus, it’s roomy enough to stash everything from a lightweight laptop to a spare pair of heels or even a discarded kid's toy or two. The straps can be held or carried on the shoulder.
With its adjustable strap, elegant nickel-plated push lock and neat silhouette, the Push Lock is the perfect accessory. Wear it on the shoulder, or across the body for ease when shopping or out with the little ones. The medium and large size bags feature a detachable strap which transforms them into a clutch for genius day-to-evening practicality.
With its adjustable strap, elegant nickel-plated push lock and neat silhouette, the Push Lock is the perfect accessory. Wear it on the shoulder, or across the body for ease when shopping or out with the little ones. The medium and large size bags feature a detachable strap which transforms them into a clutch for genius day-to-evening practicality.
mini373
さんによる翻訳
シックなカラーパレットと学生カバン風のディテールで、East Westは、クラシックをコンセプトとしているバッグの個性を引き出しています。また、軽量のノートパソコンから予備のハイヒールまたは子どものおもちゃまで何でも入るほど十分な広さがあります。ストラップは、持つこともできるし、肩にかけることもできます。
調節可能なストラップ、エレガントなニッケルメッキのロックが付いており、整ったシルエットに、ロックは完璧なアクセサリーとなっています。肩にかけたり、斜めがけしたりでき、買い物のときや子どもと出かけるときに楽です。ミディアムとラージサイズのバッグには、取り外し可能なストラップがあり、クラッチバッグとしても使える、昼でも夜でも便利な実用性を兼ね備えています。
調節可能なストラップ、エレガントなニッケルメッキのロックが付いており、整ったシルエットに、ロックは完璧なアクセサリーとなっています。肩にかけたり、斜めがけしたりでき、買い物のときや子どもと出かけるときに楽です。ミディアムとラージサイズのバッグには、取り外し可能なストラップがあり、クラッチバッグとしても使える、昼でも夜でも便利な実用性を兼ね備えています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 659文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,483.5円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
mini373
Starter (High)
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...