Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたがすべての情報を私に伝えていたとしても、商品が偽物であれば、返金に応じるべきだと私は思います。 やはりヘッドの形状、ロゴとインレイの入り方がJ‐4...

この日本語から英語への翻訳依頼は ideabank さん miminoir さん capone さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

imashin51817による依頼 2011/06/23 14:38:46 閲覧 1417回
残り時間: 終了

あなたがすべての情報を私に伝えていたとしても、商品が偽物であれば、返金に応じるべきだと私は思います。
やはりヘッドの形状、ロゴとインレイの入り方がJ‐45ではないと思うのです。
もしこの1952年製で他にもこの形状のJ45があって、その写真や記録などを見せてもらえれば納得もするのですが、そうでなければ納得できません。
私とギターショップの方が調べた限りでは、1952製のJ45でこの形状のものは見つかりませんでした。
再度返品、返金をお願いいたします。

Even though you gave all information to me, in case of that the item was a fake, you have to refund, I think.
I am sure that the shape of the head, and the way to put the logo and the inlay on it is different from J-45.
If a 1952 J45 having this shape exists, and you show me the photo or record, I will accept it.
But you cannot do that, I won't accept it.
A staff of a guitar shop and I searched, but we cannot fined a 1952 J45 which has this shape.
Again, please accept my returning goods and refund me the fee.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。