[日本語から英語への翻訳依頼] なぜあなたは$676しか払わないんですか? 私は全く悪くないのに、とても欲しかったアンプは手に入らない。 しかも返品する送料まで負担させられようとして...

この日本語から英語への翻訳依頼は juntotime さん kyokoquest さん tany522 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 31分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/06/23 00:45:20 閲覧 1934回
残り時間: 終了

なぜあなたは$676しか払わないんですか?
私は全く悪くないのに、とても欲しかったアンプは手に入らない。
しかも返品する送料まで負担させられようとしている。
私が今回の輸送事故で受けた損害金は$716です(すでに$716払っている)。
しかもあなたは、返品の送料も払えと言っている。
あなたと配達業者で起こしたミスなのだから、きちんとお金を返してください。
$716返して、返品の送料も払ってください。

Why you are paying only $676?
It was not my fault at all and I could not even obtain the amplifier that I really wanted.
Even more, I am now asked to pay for the return shipping.
The amount the damage for this issue is $716 (I have already paid $716).
And you are now telling me to pay for the return shipping.
This issue belongs to you and the shipping agent so please make a full refund.
Kindly make the refund of $716 and also settle the return shipping cost.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。