Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 持ち上げた個数 実施日 目標達成 ザルに落ちる 17.6個ザルに落ちる 17.6回/Dザルから取る作業が発生する ザルからとると落下する確率0.39% ...

翻訳依頼文
持ち上げた個数
実施日
目標達成

ザルに落ちる
17.6個ザルに落ちる
17.6回/Dザルから取る作業が発生する
ザルからとると落下する確率0.39%

予想効果日当たり
物の置き方
標準手持ち低減
発言力
知識力

指先の感覚で取り出す作業

意識が高い
意識が低い

簡単に1つとれる方法は?

自動締付機の導入
レーンに並べて部品投入
製氷皿に並べて部品投入

落下させたつど段取り者を呼ぶ
注意喚起のビラを貼る
朝礼で唱和する
落下させた都度段取り者を呼ぶ
担当作業者に落下数を記録させる
完成予想図
Aさんの閃き
部品のサイズ
ramanujan13195 さんによる翻訳
items which was lifted
date of implementation
achievement of goal

drop into the basket
17.6 items drop into the basket
occur the work of getting from basket at 17.6 times per D
the probability of drop is 0.39 percent if you get from basket

prospective effectiveness getting sunshine
the way of allocation of items
standard handy fall
ability of remark
ability of knowledge

working of getting out which feels like the head of finger

high level of awareness
low level of awareness

What is the method which can take one easily?

introduction of automatically TIGHTENER
FEEDING COMPONENT in the lane
FEEDING COMPONENT in the ice tray

call the Scholar of plan every dropping
paste the advertisement which attracts attention
enchant in the morning assembly
call the Scholar of plan every dropping
let work person mark the number of dropping items
conceptual drawing

flashed of A
size od parts

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
約20時間
フリーランサー
ramanujan13195 ramanujan13195
Starter