[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私のお店はTokyo、TATHIKAWAです、 秋葉原には電車で40分ぐらいかかります。 少し日本の事を説明しますね。 もうしばらくすると東京...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん hiro612k さん uckey さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

wxyz100tによる依頼 2015/02/28 21:18:52 閲覧 2086回
残り時間: 終了

こんにちは
私のお店はTokyo、TATHIKAWAです、
秋葉原には電車で40分ぐらいかかります。
少し日本の事を説明しますね。
もうしばらくすると東京では桜が咲きます。
本当に美しいですよ
私が今年の桜の写真をメールしますね。

話が変わって
アイテムの事ですが、電源プラグがAタイプです。
確かサウジアラビアはBFですよから
変換アダプターを同封しておきますが、
ゲームは長時間 プレイするので
あなたの国のソニーのPS4電源ケーブルをお使い下さい。

また何かあれば連絡下さい。
お買い上げありがとう。

Hello.
My store is called Tokyo, TATHIKAWA.
It's 40 minutes away from Akihabara by train.
I would like to explain a little bit of Japan.
Soon, cherry blossoms will bloom in Tokyo.
They are really beautiful
I will take pictures of the cherry blossoms this year and e-mail them to you.

By the way, regarding the item, the power plug is A type.
If I remember correctly, Saudi Arabia uses BF so I will include a conversion adopter but games are something you play for many hours so please use PS4 power cable of Sony in your country.

Please let me know if you have something you would like to ask.
Thank you for your purchase.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。