Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 2013 年には、初の横浜アリーナ単独公演を大成功させる。ミュージックビデオの祭典「MTV VMAJ 2014」にて“ベストR&B賞” 受賞や、ヨーロッパ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は rapitas さん milha さん lwj8607 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/28 19:06:07 閲覧 1960回
残り時間: 終了

2013 年には、初の横浜アリーナ単独公演を大成功させる。ミュージックビデオの祭典「MTV VMAJ 2014」にて“ベストR&B賞” 受賞や、ヨーロッパ最大の音楽授賞式「2014 MTV EMA」にて“ベスト・ジャパン・アクト” に選出など国内外で高く評価されている。

rapitas
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/28 19:10:38に投稿されました
2013년에는 첫 요코하마 아레나 단독공연을 대성공시켰다. 뮤직비디오의 축제 「MTV VMAJ 2014」에서 "베스트 R&B상" 수상, 유럽 최대의 음악수상식 「2014 MTV EMA」에서 베스트 재팬 액터에 선출 등 국내외에서 높게 평가되고 있다.
milha
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/28 19:10:57に投稿されました
2013년에는 요코하마 아레나에서 첫 단독 공연이 대성공하였다. 뮤직 비디오 축제 "MTV VMAJ 2014"에서 "베스트 R&B상"을 수상하고 유럽 최대의 음악 수상식인 "2014 MTV EMA"에서 "베스트 재팬 액트"에 뽑히는 등 국내외에서 높은 평가를 받고 있다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
lwj8607
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/28 19:12:59に投稿されました
2014년에는 첫 요코하마 아레나 단독 공연을 대성공 시킨 뮤직비디오 대전「MTV VMAJ 2014」에서 “베트스R&B상” 수상과 유렵 최대 음악 수상식「2014 MTV EMA」에서“베스트・제팬・액트”에 선출 등 국내외에서 높은 평가를 받고 있다.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。